天才教育网合作机构>

听世界口译

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:听世界口译>听*学员实习心得

听*学员实习心得

听*学员实习心得

授课机构: 听世界口译

课程价格: 请咨询客服

开班时间:随到随学

上课地址: 请咨询客服

优惠价格: 请咨询客服

咨询电话:400-850-8622

课程介绍

发布日期:2015-11-17 09:21

      武汉*  王琦缘  目前已申请世界名校博士成功并获全奖

     光阴荏苒,从*次踏进听世界课堂到现在已经过去了将近四年,四年之间学习良多,收获良多,成长良多,不仅仅是在口译方面 ,也在做人做事方面。最近老师们让我写写自己的口译学习体会,自己想一想,七零八碎的体会倒是一把抓,但是真正值得拿出来分享的有价值的体会却是寥寥,主要是自己也是在姜老师以及听世界其他老师的帮助和指导下,一步步摸索,到现在可能也并不完全了解什么是正确的口译,掌握如何才能做好口译,所以我接下来谈到的更多的是如何准备一些口译考试。

首先介绍我自己的背景。我是从大三上学期开始在听世界学习口译,大三下学期参加了上海高级口译考试,一次通过了。之后大四又在听世界学习了一个学期,在研一上学期参加了人事部二级,也是一次通过。从上海高口到人事部二级,考试的顺利通过一方面可能是自己运气比较好,另一方面自己也有一些简单的方法和技巧:

      *、基本的口译技术训练很有必要,术业有专攻,口译看似很简单,就是动动嘴皮子,但这个工作要想做好还是有其特殊的专业技术。我这里说的是技术,不是技巧,因为口译的方法和手段是系统性的,科学性的,不是零散的一两个知识点。例如,对于交替传译需要高效的笔记法来记录发言者的谈话内容,为接下来的翻译提供准确的信息,而这里的笔记法并不是随意乱写,而是特定的概念对应特定的符号,并且符号之间前后关联从而形成完整的意思。我在考试中使用的笔记法是姜老师教授的,我没有接触过其他的笔记法系统,所以没法做出比较那种更好,但是我可以比较负责任说姜老师的笔记法是完全足够我们完成考试,以及之后的口译实践和从业。对于一般人而言,不掌握笔记法就很难开展口译,尤其当发言者每段话内容较长时(例如人事部二级,一级),所以系统性训练口译技术还是很有必要的。

      第二、扎实的重复训练是做好口译的基础。掌握了基本的方法之后,接下来就需要大量的重复练习了。我自己在口译的过程中感觉口译就是把两种语言之间代表同一个意思的表达对应起来,例如中文”苹果”对应的英文就是“apple”对应起来之后在快速地说出来,这就完成了口译。但是这其中有两个问题?首先一,有时候我们不知道这种对应关系是什么,比方说我们知道中文的“苹果”,但是却不了解在英语里该怎么讲,或者出现了一个很难的英语单词,我们不清楚它的中文意思是什么;其次,我们知道了这种对应关系,但是很难快速的反应过来,我们可能还需要几秒钟回忆一下才知道该怎么说,而这对于分秒必争的口译而言是不允许的。要解决这两个问题就需要高强度的重复训练,一方面可以扩大我们的语料库,扫清词汇盲区另一方面也可以提高我们的反应速度,让我们听到一种语言,就可以翻译成另一种语言。

     第三、针对特定的考试形式练习。不同的口译考试有不同的形式,例如人事部二级每段话就要比上海高口长,所以要想提高考试通过率可以尝试针对特定的考试形式练习。我当时准备人事部二级的时候,使用的材料是官方的教材,我会把每篇文章分为多段,然后把每一段都当做一次完整的口译尝试,模拟考试的形式,放一段话,翻译一段,这样到真实考试的时候才不至于陌生。

     第四、大家选择学习口译的目的可能各有不同,而最终的目的都是一致的,那就是把口译学好,成为一名优秀的译者。每一位来到听世界学习的同学肯定都是非常优秀的,基础扎实、知识全面、能力过人,这些都母庸置疑。所以这里我谈到的一点点体会可能并不适用每一个人,但是如果能够给大家提供一点参考和帮助也就足够了。

更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 听世界口译网站详细了解
咨询电话:400-850-8622

相关课程


还没有找到合适的课程?赶快告诉课程顾问,让我们顾问马上联系您! 靠谱 的培训课程,省时又省力!

微信访问

#tel_020#