英语翻译考试中:牢记4个注意
翻译技巧中我们应当注意的四大要点,分别如下:
1. 注意时态
汉语当中多主动,英语当中多被动。
2. 注意用词
翻译重点在于考察语言的应用能力,在考试时,尽量避免使用一些过于简单的词汇,应选择一些更高级的词汇。
比如have to可以换成be obliged to,help to可以换成contribute to。
3. 注意搭配
动词和名词的搭配:
raise awareness, adopt
measures, take steps, adopt approaches
动词词组的搭配:
give a green light to, deepen
one’s understanding of, pave the way for
形容词和名词的搭配:
compelling reason, ample
evidence, harsh punishment
名词词组:
environmental awareness, coverage of crime, health effect
介宾短语的搭配:
in the media, on the internet, on television, in newspapers
表示某个特定意思的习惯搭配:
lead a fulfilling life, close
the rich/poor gap, discriminate between right and wrong
have a higher chance of
developing cancer, fail to achieve work-life balance
避免中式英文的直接翻译
improve the problem →solve the
problem or improve the situation
接触暴力contact with violence
exposure to violence
4. 懂得变通词汇
另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。
如“匿名”对应的单词是anonymity,可以用a unknown
name来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。
了解更多上海中高级口译、人事部口译、教育部口译备考秘籍
可登录听世界口译官网.cn
关注新浪微博@听世界外语
听世界微信公众号:listentoworld (听世界外语)
【寒假课程预告】
口译课程:A班 1月20日 B班1月25日
笔译课程:A班 1月18日 B班1月25日
口译口语班:A班 1月20日 B班1月25日
翻硕备考班:A班 1月18日 B班1月25日