南通金沙公共英语培训-
英文的“思维”并不是直接作用到“具体语言表达”上的,而是通过“结构形态变化”这一中介来达到表情达意的目的。因此,英语总是将意念、思维对应于特定的句子结构形式,从而来传情达意。比如在下列句子中,汉语一个“来(come)”的动作,在英文中由于动词结构形态变化的不同,表达的意思截然不同。
英文中也有一种很形象的说法:thinkaloud.这同样说明了,我们内心的思想主要是靠语言来进行表达和交流的,即:思维具体语言表达。
a)Hecomeshereeveryday.他每天都过来。(表示一种经常性、习惯性的come)
b)Heiscoming.他这就来。(表示不久将来的come)
c)Hehascometohisoffice.他已到办公室了。(表示已经发生过的come,他现在就在办公室)
d)Hecametohisoffice.他来过办公室。(表示过去的come,他现在不在办公室)
e)HehasbeencomingtoBeijingfor14years.对于*一句,相信只要学过英语的人,都认识句中每一个单词,但具体的句子意思却不一定说得清楚。