昔有愚人,将会宾客,欲集牛乳,以俟供设,而作是念:“我今若预于日日中取牛乳,牛乳渐多,都无安处,或复酢败。不如即就牛腹盛之,待临会时,当顿取。”作是念已,便捉牸牛母子,各系异处。却后—月,尔乃设会,延置宾客,方牵牛来,欲取乳,而此牛乳即干无有。时为众宾,或瞋或笑。愚人亦尔。欲修布施,方言待我大有之时,然后布施。未及聚顷,或为县官、水火、盗贼之所侵夺,或卒命终,不及时施。彼亦如是。
2. Lakto por Festeno
Iam malsa?ulo volis regali gastojn kaj ekpreparis bovinan lakton por la festeno. Li pensis: Se mi melkos la bovinon ?iutage, la lakto pli kaj pli multi?os, sed mankos al mi la tenujoj por tio. Krome, la lakto facile ranci?os. Estas pli bone, ke la bovino tenu la lakton en sia ventro ?is la festeno. Do li apartigis la bovidon for de la bovino. Monaton poste, li elkondukis la bovinon je la festeno. Sed tamen, malgra? lia pena melkado, la bovino donis neniom da lakto. La gastoj a? mokridis lin a? koleris je li pro tio.