地域辽阔,不同地区的饮食文化各不相同。在北方早餐桌上随处可见包子和油条,在南方你又可以品尝到精致的广式早茶,比如煎饺和烧麦。可每当要和德国人推荐小食时,怎样表述才能让他们明白理解并想要一尝究竟呢?德语君这就来告诉大伙儿,如何用德语介绍经典的小吃美食。 包子 Baozi gibt es in sü?en Varianten z.B. mit Bohnenmusfüllung oder deftig mit Gemüse- oder Fleischfüllung. Baozi-St?nde erkennt man am besten an den oft meterhoch getürmten Bambusdampfk?rben im Eingangereich. 包子有各种各样的馅,比如甜的豆沙馅,以及能填饱肚子的蔬菜馅和肉馅。人们容易根据入口处那些有时候堆到一米高的包子蒸笼来识别出这里是包子铺。 馒头 Mantou ist ein eher geschmacksneutrales und s?ttigendes Hefedampfbrot, das meist als Beilage, manchmal aber auch als Snack gegen den Hunger zwischendurch verzehrt wird. 馒头是味道偏淡的、可以饱腹的酵母发酵面食。大多数时候作为配菜食用。有时候也可作为零食用来抵挡饥饿。 烧饼 Shaobing sind vor allem in Nordchina ein beliebter Snack und werden besonders gerne zum Frühstück verzehrt. Es gibt sü?e Varianten mit Zucker-, Bohnenmus- oder Sesamfüllung, aber auch salzige Varianten. 烧饼在北方是一种尤其受欢迎的小吃,特别是作为早餐。 一般有加糖、豆沙或芝麻馅的甜味烧饼,但也有咸口的烧饼。
油条 Beliebter Frühstückssnack, für den frischer Teig in Streifen in hei?em Fett frittiert wird. Nach dem Abtropfen k?nnen die Stangen noch warm verzehrt werden. Ideal für Eilige auf dem Weg ins Büro. 受欢迎的早餐小吃,新鲜的条状面团在热油中煎炸。 经过滤油后,油条还能趁热吃。 非常适合那些着急赶往办公室的人在路上吃。 凉面 Diese auch 冷面 (lěngmiàn) genannten Nudeln werden unter anderem mit Sesamso?e angemacht, was dem Gericht eine angenehm sü?lich-nussige Note verleiht. Liangmian sind vor allem im Sommer ein erfrischender Snack. 也称为冷面,一般会用芝麻酱搅拌,这使得这道菜带有一种令人愉快的甜味。 尤其在夏天,凉面是一种清爽的小吃。