日语学习难在哪? 先来科普一则数据:据日本国际交流基金会发布新海外日语学习者人数调查报告 ,结果显示,日本以外日语学习者总人数达398万人。 学习日语的人数在日本以外各国及地区中排名一约104万人。印度尼西亚排名第二,约87万2千人。韩国第三,约84万人。这还是几年前统计的数据,现在估计更多了。这么多学日语的人,说明我们并不是孤军奋战。今天,小编就来说一说这越学越难的日语! 学日语哪里难? 1、汉字记不住 平日里日本人用的汉字,对于除了之外的外国人来说是很棘手的事情! 来日的外国要从0学习汉字,书写上也是难题!简直就是照葫芦画瓢!就连在日本居住了10几年的外国人,到了陌生的城市,也是看不懂车站,或是看板上的字!汉字这对无文字*的外国学生来时简直是噩梦! 2、不能直译的场景表现 在日语里,不能直接翻译成英语或者拉丁语等别国语言的情景词汇很多!比如像「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」「お疲れさまです」等都是觉得可以直接翻译,但翻译过来又很奇怪的句子。 这些语句都是日本文化和日本习惯的映照,在教材中学再多,不在实际生活中用也是理解不了的。 也就是说,想要学习这些场景表现用语,就要和日本人生活在一起,切身去体会这些用语的意思,才会自然的学会! 3、不会使用敬语 说到日语中的难点,学习日语的人一定会说出【敬语】。英文和拉丁文等中是没有这种礼貌用语和尊敬语的,所以也不存在日语中的这样尊敬语的概念。 不过话说回来,其实能过很流利的运用尊敬语,自谦语,礼貌用语的日本人也是寥寥无几的。 在外国人看来,「行きます」是很容易理解的,但「お伺いいたします」是什么鬼,完全搞不清!从字面上看两者完全没有联系,所以不懂也是在正常不过的了!