雅思阅读逻辑关系,阅读文章要求同学们要有一定的词汇量基础,而单词积累也是大家在雅思学习过程中老生常谈的问题了。所以,有些同学狠下功夫背单词。但是我们都不能保证认识每一个汉字,怎么可能认识每一个英文单词呢?虽然平时的词汇积累很重要,但是考试的时候题目或文章里涉及答案的单词就是没看懂又能怎么办呢? 我们在理解文意的时候一定不能一个单词一个单词地去翻译,阅读的小单位为句子。而雅思阅读的文章中都存在一定的逻辑关系:并列、因果和转折。这三大逻辑关系对于我们理解题目和原文信息都有一定的提示作用。 1. 并列关系 一个句子内出现的并列成分,在意思上一般为同一类,或有一定的关联 e.g. Cambridge7Test2Passage1 Question 9. original religious purpose 原文:As in China, they were first introduced with Buddhism and were attached to important temples. “Buddhism”并不是一个常见的单词,但句内与之并列的“temples”大家都知道是寺庙的意思,因此Buddhism也与寺庙有一定的关联,意为。因此,本句并列的内容体现出了题目里的“religious purpose”(宗教目的)。 2. 因果关系 因果关系在填空题里对答案词有相当准确的提示作用。 e.g. Cambridge9Test4Passage1 Question 13. During her research, Marie Curie was exposed to radiation and as a result she suffered from 13. . 原文:A few months after this discovery, Marie Curie died as a result of leukaemia caused by exposure to radiation. 13题的答案词与题目中“was exposed to radiation”形成了因果关系,要求填写的空格为原因。因此,原文里与题目对应的因果关系为“leukaemia caused by exposure to radiation”那么就可以确定答案词是“leukaemia”(虽然做完题目也还是不知道leukaemia指白血病)
3. 转折关系 转折关系前后的信息往往有很大区别,甚至完全相反。 e.g. Cambridge7Test2Passage1 Question 2. The Hanshin earthquake of 1995 destroyed the pagoda at the Toji temple. 原文:The disastrous Hanshin earthquake in 1995 killed 6,400 people, toppled elevated highways, flattened office blocks and devastated the port area of Kobe. Yet it left the magnificent five-storey pagoda at the Toji temple in nearby Kyoto unscathed, though it levelled a number of buildings in the neighbourhood. 这题的题目信息相对简单,也有很多明显定位词,可是满心欢喜地定位后发现原文里关键的词“unscathed”不认识!心里拔凉拔凉的... 关键时刻还是“转折”站了出来!转折“Yet”之前,1995年的大地震连接的动词为kill(杀害),topple(推翻),flatten(把...夷为平地),devastate(摧毁),而转折后一定与转折前有所区别。题目中的动词“destroy”与转折前的动词为一类,所以与“unscathed”一定不同,因此这题判断为NO。(unscathed — 未受伤害的adj.) 通过以上三个例子,同学们应该了解到逻辑关系在雅思阅读中默默无声地发挥着至关重要的作用。看不懂的单词可以关注一下是否有与之形成并列、因果或转折关系的内容能够起到提示的作用。