今天小编为大家带来一些俏皮的俄语格言,一起来看看吧。 Сильный лишь тот, кто не боится своей слабости. 只有不怕自己弱点的人才是强者。 Если вы работаете головой, не забывайте одевать каску. 如果用脑袋来工作,不要忘记戴头盔。 Завтра отложи на послезавтра то, что вчера отложил на сегодня.明天拖到后天的事情,正是昨天拖到今天的事情。 Другой человек - другая Вселенная.不同的人是不同的世界。 Человек, не имеющий ни одного недостатка, имеет только один этот недостаток!一个没有任何不足的人,不足之处便只此一个。 Когда ты злишься сам, постарайся не злить других. 当你自己生气的时候,要努力做到不迁怒于别人。 Если ты мне не простишь, я тебе этого не прощу!如果你不原谅我的话,那么我不会原谅你这一点的。 Покой это жизнь, суета - это смерть, несмотря на то, что с этим невозможно согласиться. 安闲是生,奔忙是死,尽管如此,但是没人赞同。 Хозяйкам на заметку: ваши стаканы будут выглядеть чище, если их иногда мыть еще и снаружи!要在意见薄上给老板娘写:偶而地也从外面擦擦你的杯子的话,那么它们看起来会更干净。 ЭГОИСТ - человек, который думает о себе больше, чем обо мне. 利己者就是想到自己比想到我多的人。 Никогда не говори "никогда". Может быть, говори "может быть". 永远不要说“永远不要”。也许你该说“也许”。
Любить надо многих... но заниматься любовью следует с кем-то одним.爱可以广泛一些……但是做爱还是要遵循就和某一个人。 Откуда бы ни дул ветер, он всегда дует на тебя. 不管风是从什么方向吹来的,它总吹向你。 Совсем не обязательно быть умным человеком!完全不必要成为一个聪明的人。 То, что в голове, важнее того, что на голове.头里的东西比头上的东西更贵重。 Глупость - это навсегда, ум - это скоро проходит.愚蠢是长期的,智慧是暂时的。(糊涂一世,聪明一时) Чтобы понять другого человека, надо им быть.要想理解别人,应当成为他。 СЕКС - один из немногих способов соединять приятное с полезным.性是少有的一项能将快乐与有利结合在一起的办法。 Объяснять нужно настолько подробно, чтобы больше никогда не захотелось спрашивать. 解释应当足够详细,以便今后永远不会再有人想问。 Даром и кобыла не лягнет.马不会白尥蹶子。 СЧАСТЬЕ - это мотылек, летящий на огонь.幸福就是投向灯火的飞蛾。 Из каждого правила существуют исключения, и из этого - тоже.每条规则都有例外,而这一条,也一样。 ЧУВСТВО ЮМОРА - способность посмеяться над собой.幽默感是一种自嘲的的本领。 Если во время спора вы не знаете, что ответить оппоненту, то скажите: "Я пошутил". 如果争论之时您不知如何去反驳对手的时候,那么请说:“我开了个玩笑”。 Вчера я спорил с одним дураком и понял, что только дурак спорит с дураком.昨天我和一个傻瓜吵了一架后明白了一个道理:只有傻瓜才和傻瓜吵架。 СУПРУГ, СУПРУГА - горькая половинка.夫和妇都是双方中不幸的一方。 Преодолей нерешительность в хвастовстве!吹牛之时要克服掉犹豫。