天才教育网合作机构 > 北京小语种培训机构 > 北京日语培训机构 >

天才领路者

欢迎您!
朋友圈

400-850-8622

全国统一学习专线 9:00-21:00

位置:北京小语种培训问答 > 北京日语培训问答 > 日语语法之助动词学习

日语语法之助动词学习

日期:2019-11-26 19:40:38     浏览:78    来源:天才领路者
核心提示: 日语做为一种黏着语,语法跟中文有很大的不同,小编今天为大家整理了日语重点语法材料,希望对你们的日语学习有所帮助! 比如在汉语里,“我快乐”和“他快乐”这两句话,主语不同,但谓语相同,英语也是这样,这两种,大家都习

  日语做为一种黏着语,语法跟中文有很大的不同,小编今天为大家整理了日语重点语法材料,希望对你们的日语学习有所帮助!
  比如在汉语里,“我快乐”和“他快乐”这两句话,主语不同,但谓语相同,英语也是这样,这两种,大家都习惯了,感觉不出有什么毛病。但日本人却感觉有毛病。日本人认为,“我快乐”,这样讲是可以的,因为我是否快乐,我自己心里清楚,但"他快乐",这样讲是不可以的,因为他内心的真实情感(喜怒哀乐等),除了他本人知道之外,别人并不知道,假如非要讲,必须改成“他好象快乐”。
  于是在日语中,就有了几个助动词,专门用来描述第三人称的心理变化,以区别于一人称的心理变化。常用的两个助动词是“たい”和“たがる”,中文意思都是“想”,我“想”怎样怎样,用前者,他“想”怎样怎样,用后者,两者不能混用。
  ①私は行きたい。(我想去)
  ②彼は行きたがる。(他想去)
  另外两个常用的助动词是“らしい”和“そうだ”,中文意思都是“好象”,用来表示第三人称“好象”怎样怎样。

日语语法之助动词学习

  ①私は嬉しい。(我快乐)
  ②彼は嬉しいらしい。(他快乐。实际上是:他好象快乐)
  ①私は忙しい。(我忙)
  ②彼は忙しそうだ。(他忙。实际上是:他好象忙)
  在许多西方人写的研究日本人的著作中,都把上面这种现象,当作日本人“心细”的一个例证,只不过他们使用的术语,不是“心细”,而是说日本人在讲话时,很注重区别“主观描述”与“客观描述”。
  说法虽然不同,但意思是一样的。

免责声明:本信息由用户发布,本站不承担本信息引起的任何交易及知识产权侵权的法律责任!

如果本页不是您要找的课程,您也可以百度查找一下: