石家庄日语培训学校哪家好,把握考试大纲,了解考试结构,考试大纲是翻译资格考试重要的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。
翻译资格考试每个语种、级别及口笔译类型都有其对应的考试大纲,大纲针对考试目的、考试基本要求、题目类型、题目难度及题量等方面都做出了详细规定。考生首先要认真学习考试大纲,结合大纲要求和自己的实际能力,报考适合的级别和类型
要重视实践
从事过翻译工作的人都知道,翻译能力与水平的提高绝不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。
所谓精听,并不是听写后改完错就完事大吉了。小编之所以建议用真题,而不是别的听力材料,因为可以从中了解出题人的出题方式和思路,所以我们在精听时一定要用脑子,多想想:这句话的重点在哪里,主要想表达什么,通过那个词可以表达出来?
在听力材料中,一些副词和连接词的作用尤为重要。比如「けど」、「~にもかかわらず」这样含有转折意思的词一出现,就知道是要否定前项,强调后项了,有时即使不明白整句的意思,也知道该排除哪个选项。
勤于总结
建议大家每听完一套题就要进行一下总结,看看自己的错误出在哪里:是单词不会的太多,还是语法不熟,或者是对日本人的发音不熟悉?从中不仅能找出共性错误,加以注意,还能发现语音、单词、语法等方面的问题。比如很多听力不好的人,发音也不准,日后如果想提高可以找专业老师矫正发音,或练习朗读、影子跟读等。