随着*国际地位的提高以及汉语热在全球的蔓延,小编在发现现在的*汉办每年需要排出国际汉语教师,每年来*学习的外国人也日益增多,对国际汉语教师的专业就业前景一片大好。下面就简单的为大家介绍这方面的事情。
词类(Parts of speech)作为语法的一个重要内容,可以分为虚词和实词两大类。相比之下,英语的虚词远比汉语的虚词发达,这体现在两方面。首先,英语虚词种类较多,很多是汉语所没有的。如冠词(a, an, the)、关系词(who,wham, what, which, that, when, where )、连词(if,whether, that)、引导词或虚设词(there, it)等;其次,英语虚词数目大。用法广。据统计,英语介词,包括短语介词,有286个之多,而汉语介词常见的仅30个。又如英语连词出现率一般达30%,汉语则不足10%。可见,英语在语法上重虚词,汉语则轻之。
从语序(word order)来看.英汉同属分析性语言,语序在各自的语法中具有同等的重要性,而且常采用“主谓宾”(SVO)的排列顺序。但是修饰语(定语或状语)的位置常不一样。具体说来,英语的修饰语可出现在被修饰成分的前面或后面,如果是一个短语或从句.则擂位于被修饰成分之后(如:scnething important,。seat to sit on,“manwho has friends must show himself friendly)。而汉语的修饰语无论是词、短语或句子.位里总在被修饰成分之前。因此,就语序而言,英语重后饰,汉语轻后饰或重前饰。
语法范畴(category)是语法的另一个重要内容。英语的语法范畴包括性、数、格、时、体、态、语气等。这些范畴大都与谓语动词有关,尤其是时、体。从语法范踌来看,英语动词的时体显得特别丰富,汉语动词除了只有”着、了、过”与英语的进行体、完成体和过去时相对外,没有与英语其他时体相对应的,可见,英语比汉语更加“重”时体。
英语可以通过固定的语法手段将动作做细致、准确的说明,汉语则显“粗线条”。认识到这一点,翻译时可以简化处理时体,或通过加词等手段表达原文的意思。
合肥国际汉语教师培训学校哪家*?大家在看了小编上面的内容后就会发现在国际汉语教师这个职业中的空缺是比较大的所以大家在这方面想去发展的话还是很有前途的。