/s/amUbi/ 4oo-6oo-8827
一位在*生活多年的外教老师,他从事语言教学和研究多年,深谙中西文化异同,用跨文化的视角,指出了*人口语中常用错的英文,来看看我们在生活中经常用错的英语有哪些吧!
黑眼圈是pandaeyes?
工作很劳累,有时会出现“黑眼圈”,*人常译成“pandaeyes”,很形象呵,而实际上,在英语中它的地道表达是:“bagsunderyoureyes”,即你有眼袋了。黑眼圈如果用blackeyes表达的时候,是说明挨揍变的乌眼青。
上厕所说成“.”?
在*会听到“.”,*人习惯用.来指代厕所,是watercloset的缩写,每个老外都知道.是什么意思,却没人这么用,因为这个词很古老,这种厕所条件非常简陋,现代条件的厕所再用这个词就不合适了,相当于我们破旧的“茅房”。而且,也不会当动词来用。
地道的表达是thebathroom,thetoilet,thewashroom,themens/theladies。
烤羊肉串是Barbeue?
许多人把Barbeue和*的烧烤混淆了。在新西兰和澳大利亚,Barbeue是指在海边或公园烧烤,一般在室外。而在*,羊肉串就很流行,不过那不是Barbeue,那叫Kebab。两者区别在户外,还在于Kebab是指串在扦子上并在火上烤,而Barbeue是在热金属板上烧烤。
Barbeue通常缩写为BB或者barbie。
白酒是whitewine?
很多人喜欢把白酒说成“wine”,其实不然。称为wine的东西必须具备两个条件,一是里面含有酒精,二是用葡萄酒做的。whitewine其实是“白葡萄酒”,相应的还有redwine,红葡萄酒。
*的白酒其实是一种蒸馏而来的酒,我们可以用Chinesespirits来指代*的白酒,注意哦,这里的spirits是复数形式,表示“烈酒”;同样表示“烈性酒”的词还有liuor,这些都可以统称为distilledbeverage。distilled是指蒸馏来的,beverage是指除水以外的饮料。
--------------------------------------