来源:广州朗阁培训中心 编辑:雅思速递员 发布日期:2010-05-24
朗阁海外考试研究中心 张文婷
在高中,学生最常做的题目就是”True and False”是非题,一般题目只要找出定位词,比较同义转换KEY WORD,可谓送分题。然后,遇到雅思“是、非、无”,就持笔瞪目,不知如何是好了。
是非无判断题作为雅思考试当中的经典题型,即使在细节题占很大比重的今天,也是考生需要给予足够重视的一种题型。但是介于*考生的思维习惯往往和考官的出题角度产生背离,所以如何准确高效的去完成这类题型是考生需要掌握的技能。
是非无判断题在雅思考试中以TRUE, FALSE, NOT GIVEN 和YES, NO, NOT GIVEN两种形式出现,这里需要说明的是除了书写形式的区别,两者在本质上并没有不同。在此朗阁海外考试研究中心的老师也提醒广大考生,无论在考试过程*生是碰到以上哪种形式的是非无判断题,答案都必须要大写,避免失分。
是非无判断题的解题过程首先是在题目当中划出相应的关键词,然后根据关键词在原文作定位,当然是非无判断题在雅思考当中遵循顺序原则,这在很大程度上方便考生的定位。除去NOT GIVEN中极少数情况下,考生没有办法在原文中定位到具体细节,其他的题目都可以在原文中定位到相关内容。那么之后,其实考生要做的就是判断。判断题目的内容和原文讲述的内容是否一致,还是没有说明。
划定关键词及定位的技能在本文中不多赘述。本文重点讲述判断过程*生需要明确的内容和易犯的错误。首先是TRUE的情况。一般来说这种情况,考生不太会发生失误。如有失误也基本是基础词汇量不足或者长难句结构分析不清的结果。因为基本解决TRUE的情况只需要对于同义替换技能有熟练的掌握即可。题目和文章如果能判断为TRUE,最常见的情况就是同义替换。如剑五TEST4当中的第5题
题目:Deserts, mountains and Arctic regions are examples of environments that are both ecologically and culturally fragile.
原文:As the 1992 United Nations Conference on Environment and Development recognized, these regions are fragile (i.e. highly vulnerable to abnormal pressures) not just in terms of their ecology, but also in terms of the culture of their inhabitants.
‘fragile not just in terms of their ecology, but also in terms of the culture’在题目当中被转化为简单的 ‘both ecologically and culturally fragile’,仅仅是词性的转化,相对来讲比较容易识别,考生不易犯错。
当然,词性转换这种层面上的同义转换在雅思考试当中出现的频率并不高,绝大多数的雅思考试中是非无判断题中的同义转换是同义词组的转换,或者短语和从句之间的转换。如此篇练习当中的第7题
题目:The spread of tourism in certain hill-regions has resulted in a fall in the amount of food produced locally.
原文:In some hill-regions, this has led to a serious decline in farm output and a change in the local diet, because there is insufficient labour to maintain terraces and irrigation systems and tend to crops.
此题涉及的同义转换为同义词及同义词组的转换。首先是表示因果关系的’result in’ 和 ‘ led to’之间的转换。接着是同义词 ‘fall’ 和 ‘decline’ 以及同义词组 ‘in the amount of food produced locally’ 和 ‘farm output’之间的转换。
当然考生在真正的考试过程种可能遇见比较复杂或比较隐晦的同义转换,这种情况就比较难以把握了。如剑五TEST 2当中的16题
题目:Kant believed that a successful joke involves the controlled release of nervous energy.
原文:Kant and Freud felt that joke-telling relies on building up a psychic tension which is safely punctured by the ludicrousness of the punchline.
此题虽然是同义转换,但是原文内容相对比较复杂难懂。题目当中的controlled release 相当于原文当中的safely punctured,而nervous energy则对应原文当中的psychic tension。这种情况下,考生只要对于原文或者题目有任何一方的不理解,则很难找出相应的同义转换,造成失分。
朗阁海外考试研究中心在此提醒考生需要注意的还有一点。雅思是非无TRUE的判断标准是题目与原文是否表达一致的内容,并不是指一摸一样的内容。所以这就给了TRUE除了同义替换之外的另一种可能,即对原文意思的概括归纳。我们看一个示例
题目:A delay of 1-2 minutes in response may have substantial influence on whether or not a suspected criminal is caught.
原文:It has been proved that a rapid response leads to a great likelihood of arrest only if it is 1-2 minutes after a call is received by police. When the response time increases to 3-4 minutes, the likelihood of an arrest is substantially reduced.
原文的内容是讲述只有在警察接到电话之后的1-2分钟做出快速反应才很有可能抓住罪犯。当反应时间增加到3-4分钟的时候,抓住罪犯的可能性就实质性的降低了。那么根据原文的陈述,做合理的归纳,即接到电话之后,1-2分钟的反应延迟会实质性的影响警察是否能抓到嫌犯。
这里需要明确的是,这种概括归纳的情况在雅思考试当中出现的频率并不高。但是朗阁海外考试研究中心的老师在此提醒广大考生,题目的内容只能是对于原文陈述的一个概括,考生并不可以添加任何主观意义上的推理。考生也不能够凭借常识去对题目进行判断。*的判断依据是原文。