很多人说日语罗马化是什么意思非常好入门,读音也简单易掌握,也有不少与*文字、文化相似的地方,但其实真的想要学得精打好基础,那也是得花费很多心思和精力的。接下来我们就来说说《日语学习》日语罗马字是什么意思,为什么日文罗马字有不同的写法?,日文在线翻译 罗马拼音翻译,日语罗马音“gobage”是什么意思?,有关日语“罗马字”化,这句日文的罗马拼音是什么???。
1.《日语学习》日语罗马字是什么意思
罗马字是日文的构成之一。通常用来标记日语的读音,类似于汉语的拼音。功能的话,就是用于日文输入法啦、商标啦、名片啦等等。在日语零基础阶段,大家想要学日文歌的时候,在网上搜的读音大多是罗马字(罗马音);进入日语发音篇的学习时,会看着假名唱出日文歌,遇到不会读的假名,才去查它的罗马音。很多同学认为,一个假名的罗马字只有一个。但其实不是这样的哦~罗马字实际上有很多种形式!日语罗马字的由来:1549年,西班牙基督教传教士Francis Xavier 首次将罗马字撰写的印刷数目带入日本。随后,随着活字印刷机的传入,在日本发行了各种罗马字版书物。1613年天主教被日本当局镇压,罗马字版书物销声匿迹。1720年“洋书解禁”后,兰学研究者青木昆阳等人为了编写荷兰学术入门书,拟制出日语性质的罗马字标记法。即依照五十音图相同行采用同一辅音,相同段采用同一元音。此后便衍生出各种罗马音标记法,其中“黑本式”、“日本式”以及“训令式”影响最为深远。黑本式明治初年,美国医生兼传教士黑本创制出黑本式罗马字。黑本式标记法是英语语系的外国人需要而产生出的方案,并非以日语为中心,也不是为日本人需要而拟制。在发音上,不依据于假名拼写而刻意注重实际语言发音。日本学者认为太过英语化,不能反映日语的语言特点。日本式田中馆爱橘以五十音图为基础,创制了“日本式”。这种标记法较为全面地描述了日语音节的构成和日语语音体系的特点、规律。其特点是各行辅音相同,各段元音相同,且所有辅音、元音都用单字符。强调拨音一律用n表示,促音是双写下一个假名的首辅音等。训令式“日本式”因参考五十音图而忽略了实际发音值,在得到日本国内语言学者赞扬的同时也被英语语言学者所排斥。造成学校教育中多使用“黑本式”,日本*官厅中多使用“日本式”的尴尬局面。在国际国内交流时也遇到了很多尴尬时刻。日本*意识到有必要将对立的二者统一起来。在不断改良(并没有什么创新)之后,“训令式”应运而生。*,就让我们来看看这三种罗马字吧~
2.为什么日文罗马字有不同的写法?
初学日语的大家在网上论坛交流、查找日语资料的时候,有时会遇到一些疑惑。为什么有时候会出现一个假名对应多个罗马字的情况呢?比如shi-si 都指假名し,什么原因导致了这种情况的发生,那今天咱们就来聊一聊这个问题。罗马字就是日语的一种拉丁化方案,便于外语学习者掌握日语的发音。时至今日几乎任何一种非拉丁字母书写的文字都会使用一种拉丁化方案来便于跨国交流。在这个制订拉丁化拼写的过程中基本都会出现,外国人制订和本国人制订的情况。比如我们的中文拉丁化方案其实是有种方案的。注音符号、威妥玛拼音、国语罗马字、拉丁化新文字、汉语拼音 另外还有地名常用的邮政式拼音其中威妥玛拼音就是外国人制订的标准。至今你都会在一些专有名词上看到。不了解的人还闹出过笑话,比如误译Chiang Kai-shek为常凯申(实为蒋介石)这个梗日文的拉丁化方案基本上有三种(有的人可能喜欢用“表记法”中文中不存在“表记”一词,日语汉字“表记”(hyōki)意为“语言的文字呈现”)平文式罗马字(黑本式罗马字)-日本式罗马字-训令式罗马字(出现的时间顺序排列)现在中文互联网交流环境里,平文式罗马字大概是最常用的了,因为大多数日语学习者采用的教材新标日用的就是这一套罗马字方案。是由美国牧师詹姆斯·柯蒂斯·赫本(James Curtis Hepburn)设计的(著名演员奥黛丽赫本是他的后人哦!)。这种标注方法最初被用于其出版于1867年的日英词典。日文ヘボン式ローマ字的ヘボン就是Hepburn的假名转写。由于赫本本人有个汉字名“美国平文”所以在*这套方案更多的被成为平文式罗马字。此标注方法对于学习过英语或者英语*的人,发音时更容易接近日语发音。比如如将「し」(国际音标/ʃi/)转写成“shi”。红字标注假名在现代日语中不使用平文式罗马字推出后,有一位日本物理学家坐不住了。他觉得基于英语的平文式罗马字不太便于本国人使用,于是在1885年拿出了自己的一套方案。这个人叫田中馆爱橘(たなかだてあいきつ)方案被命名为日本式罗马字(日本式ローマ字)他认为用日本人自己的拼写方案,在国际上将更容易的与西方竞争。该系统比平文式更规律(保持严格的“一假名,两个字母”形式),但是对于英语*的人或者英语学习者,发音时会存在一些不准确。比如假名つ的平文式是tsu 日本式是tu 标准对*学习者也不是很友好,可能会往“突”上念红字标注假名在现代日语中不使用时间再往后发展,其间平文式和日本式的支持者也在不断“掐架”到了1937年日本*颁布了《内阁训令第3号》,训令式罗马字应运而生。这套罗马字系统以日本式罗马字和平文式罗马字为依据。基本上继承了日本式罗马字“一假名,两个字母”的方案。并进入到日语教育的课本当中,基本上在二战前,长期起到主导地位。日本二战战败后,驻日盟军*司令部(GHQ)暂时接管日本,发布对日第二号指令,其第二部分第十七款命令日本*在所有城镇、乡村的公路入口及铁路站台标示牌上使用平文式罗马字。平文式罗马字再次兴起,造成罗马字的使用混乱。盟军占领时期结束以后,日本颁布《内阁告示第1号》重新确立训令式罗马字的地位。1989年,国际标准化组织(ISO)采用了训令式罗马字作为标准(ISO 3602)。战后日本一些文字改革尝试其实是为了顺应盟军对日本的要求,即日语的完全拉丁化。这一努力在今天看来已经失败(这个问题咱们之后再写文章来谈谈)罗马字在如今的职能主要是记录汉字和假名的读音。虽然训令式罗马字是ISO国际标准,但目前使用平文式罗马字的场合更多。制作了一张表格可以供大家参阅现在已经是信息化时代,大家更多的采用输入法进行输入,其实你用这几种方式都可以的。甚至你可以自创输入方式,比如什么cya cyu之类的。和咱们的模糊搜索一样(但是如果在国内的交流场合,还是使用平文式会让更多的人理解呢~关于日语输入法的使用,可以参阅之前的文章。妙途留学:日语初学者福音:手把手教你使用日文输入法!经过了本文的介绍,相信你已经不会产生疑惑了吧~觉得还不错的话,要点赞收藏哦!更多关于日本留学、日语学习、风土人情、历史地理,请关注我们!
3.日文在线翻译 罗马拼音翻译
mo霈s,ho·「·no··keu,honu。「、俄·ni··均质霈s,〓。、·ho·he·te、·「·no··个,makoho,nu,ke,o」so>la〓yu、?>〓ho·re·te·ku,numo霈s,ki,so,a,no。「su〓〓,,ha、、、ho,nu。「,ki,ni,··so>>,ke,〓,〓,sa,〓」>俄国际工业规格标准化机构。。。。haffumfum
4.日语罗马音“gobage”是什么意思?
お化(ば)け 妖怪,鬼怪
5.有关日语“罗马字”化
黏着语范例以下以日语"食べる"为例: * 食べ る - "吃" (现在式,基本形) * 食べ させ る - "吃" + 使役词缀 - 使/要求(某人)吃 * 食べ させ られ る - "吃" + 使役词缀 + 被动词缀 - 被(其他人)要求(我)吃 * 食べ させ られ ない - "吃" + 使役词缀 + 被动词缀 + 否定词缀 - 不被(其他人)要求(我)吃 * 食べ させ られ な かった - "吃" + 使役词缀 + 被动词缀 + 否定词缀 + 过去式词缀 - 曾不被(其他人)要求(我)吃由上可知,每个特定的意思都有着一个特定的词缀,若要改变意思,只需改变要改变的那个意思就好,而其他的词缀则可不动,除非要改变两个以上的意思。“罗马字”化,不会改变日语的以上特性。
6.这句日文的罗马拼音是什么?
私はあなたを爱する wa ta shi wa a na ta o a i su ru (前面是罗马音标,读的时候读做wa ta xi wa a na ta o a i si lu)私はあなたが好きです。 Watashi wa a na ta ga su ki de su(wa ta xi wa a na ta ga si ki de si) 语法上,“私(我)”是主语,“好き(喜欢)”是谓语,“あなた(你)”是宾语,“が……です”是介词,没有实际意义。日语的谓语放在后面,这是日语的一大特点。 以上那句是最详细的,其中比较简单,口语化的有: 大好き(sa i si ki):最喜欢你。 好きだ(si ki da):“好きだ”就是形容动词“喜欢”,直接说这个,也可以表示“我”喜欢“你。 あなたが好き(a na ta ga si ki):省略主语“我”,但是其实也知道是“我”喜欢你啦! 至于那个什么あいしている(a i xi te i lu),充其量只能用作句子而不适合当作表白。比如“私はあなたを爱している”(wa ta xi wa a na ta o a i xi te i lu)直译就是“我爱着你”,一般是书面语。我括号里的是它们的中文读音,你照着这汉语拼音读音读就行了,罗马拼音并不是它的中文发音.
《日语学习》日语罗马字是什么意思,为什么日文罗马字有不同的写法?,日文在线翻译 罗马拼音翻译,日语罗马音“gobage”是什么意思?,有关日语“罗马字”化,这句日文的罗马拼音是什么???。上面的内容内容都是我自己辛苦整理出来的,不知道对您有所帮助。