昆山柏庐中路日语口译,随着国际化进程的加快,外语学习呈现出不断上升的热潮,而日语也成为继英语之后最热门的语言之一,国内的年轻人除了熟练地掌握*外语之外,也在积极提高第二外语的水平以适应当前社会对“多语”人才的需求。关于日语中级口译和高级口译考试的一些问题,如何成为一个日语口译者,怎样才能长期的干下去这份工作?,日语口译这个职业好做吗,大概是怎么工作的呢?,日语高级口译有笔试吗???
1.关于日语中级口译和高级口译考试的一些问题
1、不需要。可以直接报高口。2、一年两次,上半年一次下半年一次,中口上半年3月举行一次笔试,5月考口试;下半年9月考笔试,11月考口试。高口只有口试,在每年4月中旬、10月中旬的一个星期六或星期日举行。其中中口笔试可以在你当地报名点报名+考试,但口试考场仅设在上海。所以你在广东是无法参加高口的,必须去上海。口试报名日期需于每年的4月或10月的上旬留意上海外语口译证书考试官网公告;笔试则是每年的6月或12月的上旬留意公告。报名可以是在网上直接报。也可以通过查询到的报名点去实地报名。3、这个不好说。要看你的实际翻译水平和经验如何了。日语能力考全是选择题,但中高口考的是翻译,翻译是一种技能,是在你具有一定外语水平的基础上才能进行学习的一种技能,和其他外语考试侧重点不同。虽然理论上中口有N2水平,高口有N1水平就可以去考试,但口译对听力和口语的要求都很过硬,词汇的侧重点也不同(至少和能力考不是一个套路),需要重新记忆。因此很难说你有戏没戏。N1水平,建议你有一年以上翻译经验(*是陪同口译经验)的话,可以尝试挑战下高口,但学习仍然要从中口学起,中口有五本教材,口译,听力,笔译,阅读,口语,上海外语教育出版社出版的。建议全套购买然后系统学习。另外再配一本历年试题,准备充分就可以去考了。中口的笔试还是比较容易通过的。但口试就有一定难度了(特别是能力考没有口语因此很难判断你的口语水平如何)需要平时多加练习,这里的练习并不是看看日剧日漫听听日语歌曲就行的,建议常听NHK新闻,练习跟着新闻复读,或者听新闻的同时用日语速记下内容后复述。做题的时侯再自己试着翻译一下对比标准答案,这些都是比较有效的练习。如果没有翻译经验的话还是建议先从中口考起,熟悉一下考试。按你的基础,考中口的话扎实学习半年应该可以过(今年下半年);但如要通过高口,恐怕得好好准备10个月以上甚至更久(建议明年这个时候去考高口)。4、上海高口证书在长三角一带比较有用,认可度还行(中口就不提了,那个就是用来入门的,找工作没用)。但其他地方用的就很少了,主要因为考点大都集中在上海且就业范围只限于那点地方,所以不少考生宁愿选择其他翻译类考试,特别是北方地区的人,考这个的几乎没有。这边一般企业也不认(本人在天津)。即使过了高口,你也只能在一般企业做个陪同翻译之类的,一些跨国大企业的专职翻译你还做不了,那个都要有catti二级的实力呢。拿下证书只是通往口译职业的起点,实际项目中还需要丰富经验、需要较宽广的知识面,翻译要重视多个行业知识积累,要博学。这是职业素质要求。
2.如何成为一个日语口译者,怎样才能长期的干下去这份工作?
我就是一个翻译,已经工作7年了。做日语翻译临时的是不会长久的,*是找日企就职,给日方总经理、部长、技术部长等做助理、秘书兼翻译。出资方是肯定不会撤走的,这样还比较长久。另外由于一直跟着老总,你学到的东西会比其他人都多,学的也快,并且这个平台也很高。做的好了,老总说不定会派你去管理一个*的。以上,我的真实经历,希望对你有帮助!
3.日语口译这个职业好做吗,大概是怎么工作的呢?
这些职业岗位一般都会些相应的资格考试,*按用人单位的要求通过相应的考试。口译是个体力活,待遇应该还算不错,毕竟这类人才比较少,干好干精了钞票大大的呀,嘿嘿。
4.日语高级口译有笔试吗?
高级口译只有口试,因为比较难,还是找个日语学校培训一下吧,去昂立日语的官网先看一下吧
关于日语中级口译和高级口译考试的一些问题,如何成为一个日语口译者,怎样才能长期的干下去这份工作?,日语口译这个职业好做吗,大概是怎么工作的呢?,日语高级口译有笔试吗???,根据上述这几点是否对您有所帮助。